[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: _LeoN_, Mortis, Рус, ShaDe_of_The_DragoN  
Форум » The Elder Scrolls IV: Oblivion » Помощь TES IV » Полностью слетела озвучка диалогов и реплик. (да.)
Полностью слетела озвучка диалогов и реплик.
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 20:45 | Сообщение # 1
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Собсно, надоело играть на английском, в стиме русского языка нету для облы. Думал, csmania как всегда поможет, локализация стим игр там всегда была отличной. Сделал всё как надо, но в игре нпц даже рот не открывают, видимо, анимация тоже слетела, они просто стоят и пырятся на меня, а я, значит, текст читай. Печально. Не хочу возвращаться к английскому тексту и озвучке. В чем может быть проблема? В файлах игры всё посмотрел, файлы есть с озвучкой, бса-архивы voices тоже на месте, те которые нужно.


Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
КрастиДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:24 | Сообщение # 2
Всевидящее око
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1576
Статус:
посмотри там в архиве названия рас на каком языке
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:25 | Сообщение # 3
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Красти, В каком архиве? В архиве с локализацией или в бса архивах с голосами?


Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
КрастиДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:29 | Сообщение # 4
Всевидящее око
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1576
Статус:
эм, ты распаковал локализацию в папку с игрой, но оставил там архивы бса с английской озвучкой? насчет названия рас - смотри в локализации
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:33 | Сообщение # 5
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Цитата (Красти)
но оставил там архивы бса с английской озвучкой?

конечно нет.
бсабразер нехочет их открывать(



Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
КрастиДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:35 | Сообщение # 6
Всевидящее око
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1576
Статус:
то есть ты удалил архивы бса с оригинальной озвучкой? опиши подробно что ты делал

Цитата
бсабразер

скачай bsa commander


Сообщение отредактировал Красти - Воскресенье, 11.08.2013, 21:36
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:37 | Сообщение # 7
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
1. Распаковать в папку с игрой, для русификации видеороликов запустить rus.bat. Через лаунчер игры\OBMM подключить новые esp-файлы.
2. Текст и текстуры: ссылка
Звук и видео: ссылка
3. 1С-СофтКлаб, перевод Fighter's Stronghold DLC с tes.ag.ru.
4. В целях совместимости с английской версией не переведены названия некоторых рас.
Вот это сделал. В папке Sound все расы на англ.



Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:37 | Сообщение # 8
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Архивы бса с оригинальной озвучкой заменил


Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
КрастиДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:46 | Сообщение # 9
Всевидящее око
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1576
Статус:
а валидацию через obmm делал?
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:47 | Сообщение # 10
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Нет, не делал. Вроде у других всё и без этого работало, не у всех. А как это? Первый раз слышу, подробнее пожалуйста)


Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
КрастиДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:55 | Сообщение # 11
Всевидящее око
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1576
Статус:
был бы он у меня сейчас, эх. в общем, когда копируешь новую озвучку в папку с игрой, открываешь обмм и там кнопку utilites нажимаешь и выбирай archive invalidation. поставь галочки напротив sound, наверное. или все поставь, ничего страшного. но бса должны быть стандартные
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 21:56 | Сообщение # 12
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Сейчас попробую с заменёнными архивами, если не прокатит, в стиме есть функция которая заменяет все, не прошедшие проверку файлы на стандартные.


Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
КрастиДата: Воскресенье, 11.08.2013, 22:03 | Сообщение # 13
Всевидящее око
Группа: V.I.P.
Сообщений: 1576
Статус:
вот что нашёл
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 22:06 | Сообщение # 14
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Галочку я поставил, а как саму инвалидацию провести? Update now если нажать, то тогда не помогло. Попробую сейчас врнуть стандартные архивы


Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
RectangleДата: Воскресенье, 11.08.2013, 22:09 | Сообщение # 15
Рыцарь
Группа: V.I.P.
Сообщений: 194
Статус:
Цитата (Красти)
вот что нашёл

интересно. Сейчас будет трай.



Fun fact: The phrase "took an arrow in the knee" doesn´t mean that they actually took an arrow in the knee. It´s an old nordic slang for getting married.
 
Форум » The Elder Scrolls IV: Oblivion » Помощь TES IV » Полностью слетела озвучка диалогов и реплик. (да.)
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: